《空洞骑士:丝之歌》于昨晚正式发售后瞬间引爆热度,短时间内Steam、PlayStation、Xbox以及任天堂商店均因大量玩家涌入而出现宕机。在Steam平台,游戏刚上线时一度收获97%“好评如潮”,然而随着玩家逐渐深入体验,不少问题也开始浮现,其中最受简体中文区玩家批评的便是游戏的中文翻译。


不少玩家吐槽翻译晦涩难懂,文言与白话混杂,读起来“故弄玄虚”,甚至有人直言“还不如AI翻译靠谱”。相关话题迅速登上贴吧热搜,引发大量吐槽,许多玩家认为这种“文青味过重”的翻译严重影响了游戏体验。
截至发稿时,《空洞骑士:丝之歌》在Steam简体中文区的好评率已跌至53%(褒贬不一),不过整体评价仍保持在“特别好评”。

针对玩家的质疑,官方回应称已注意到中文社区的反馈。营销与发行负责人在社交平台发文表示,团队将在未来数周内着手改进中文翻译,以回应玩家期待。


![[欧美SLG汉化动态]弯道时刻曲线时刻CurvyMomentsv0.15E[双端1.6G/OD]](https://fang.tongpic.top:2002/common/1751351776270_15503.webp)
![[日系RPGAIGPT汉化]怎么会有人对我做出不当行为呢……1.0XY版[双端1.36G/OD]](https://fang.tongpic.top:2002/common/1751348334699_72290.webp)
![[RPG/PC/AI汉化]重生成了哥布林!転生したらゴブリンだった![180M/微云OD]](https://fang.tongpic.top:2002/common/20250621123232-6856a66052288.webp)


![[真人HTML浏览器汉化]芒特普菜森特市长MayorofMountPleasant[v0.41][电脑1.39G/OD]](https://fang.tongpic.top:2002/common/20241109154709-672f83fddbe16.webp)
